lunes, 14 de agosto de 2017

Alegría en el corazón. 13



Como poeta que evoca íntimos sentimientos, 
sé que hago cuanto debo, 
en esencia, solo digo lo que siento que me dicta el corazón, 
no es necesario que mi arte sea celebrado 
su verdadero propósito es contar una verdad que había de ser oída, 
no sé si la sociedad, que tanto me ha maltratado, está escuchándome 
o sigo abandonado, despreciado por ser lo que inevitablemente soy  
pero al menos estoy reparando mis afrentas, liberando mi alma 
en el camino del artista verdadero, 
no te escribo poemas como exhibición narcisista de arquetipos 
para tu vanidad ni la mía 
sino porque deseas mi amor y necesito que lo sientas, 
mis poemas no son armas para humillar y alcanzar supremacía, 
todo lo que piden y hacen es bondad. 

***

Joy in the heart. 13

As a poet who evokes intimate feelings,
I know I do what I must,
In essence, I only say what I feel my heart dictates,
It is not necessary for my art to be celebrated
Its true purpose is to tell a truth that was to be heard,
I do not know if the society, which has mistreated me so much, is listening to me
Or I remain abandoned, despised for being what I inevitably am
But at least I'm repairing my insults, freeing my soul
In the way of the true artist,
I do not write poems like narcissistic display of archetypes
For your vanity and mine
But because you want my love and I need you to feel it,
My poems are not weapons to humiliate and achieve supremacy,
All that they ask and do is goodness.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

No hay comentarios:

Publicar un comentario