lunes, 31 de julio de 2017

La verdad olvidada. 103



Me torturaron con la culpa 
y me mostraron una permanente disconformidad 
seres que solo pensaban en sí mismos 
y hacían de su loco capricho un imperativo, 
mi principal afán es tu amor 
y tú me lo das sin hacerme sufrir. 

***

The Forgotten Truth. 103

I was tortured with guilt
And they showed me a permanent disagreement
Beings who only thought of themselves
And made their crazy caprice an imperative,
My main concern is your love
And you give it to me without making me suffer.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 102



Solo tu hermosura y tu amor llenan mi vida. 

***

The Forgotten Truth. 102

Only your beauty and your love fill my life.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 101



Vivo por tu inocencia 
y la bondad de tu corazón, 
no es más honorable, importante o urgente para mí 
la vanidad del mundo que mi tierna muchacha. 

***

The Forgotten Truth. 101

I live for your innocence
And the goodness of your heart,
Is not more honorable, important or urgent for me
The vanity of the world than my tender girl.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 100



Desprecio y amor fingido 
es todo cuanto la vida me ha mostrado, 
los dementes vanidosos deseaban mi castigo, 
me atormentaron con sus propias culpas, 
no sentí verdadera solidaridad hasta que tú llegaste, 
no encontré auténtico bien en el mundo 
hasta que alcancé tu tesoro infinito de belleza e inocencia, 
no espero felicidad más alta que el goce de tu persona, 
tu cariño no miente y esa fortuna 
es la que más me importa. 

***

The Forgotten Truth. 100

Contempt and feigned love
Is all that life has shown me,
The vain insane people wanted my punishment,
They tormented me with their own faults,
I did not feel true solidarity until you arrived,
I did not find real good in the world
Until I reached your infinite treasure of beauty and innocence,
I do not expect happiness higher than the enjoyment of your person,
Your love does not lie and that fortune
Is the one that matters most to me.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

domingo, 30 de julio de 2017

La verdad olvidada. 99



Soy un hombre sencillo, 
no disfruto hiriendo a quien me perturba, 
necesito expiar mis culpas, 
no sé cuántas cosas merezco 
pero soy dueño de tu amor con verdadero derecho 
porque el amor que te muestro es real. 

***

The Forgotten Truth. 99

I am a simple man,
I do not enjoy hurting anyone who disturbs me,
I need to atone for my sins,
I do not know how many things I deserve
But I own your love with true right
Because the love that I show you is real.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 98



No te gusta eludir el deber, 
no me atrevería a herirte nunca, 
me haces feliz con la bondad pura. 

***

The Forgotten Truth. 98

You do not like to avoid duty,
I would never dare hurt you,
You make me happy with pure goodness.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 97



No eres un enemigo fingiéndose mi víctima 
sino la paz de mi conciencia y mi corazón. 

***

The Forgotten Truth. 97

You are not an enemy pretending to be my victim
But the peace of my conscience and my heart.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 96



No puedo dar menos importancia 
a los sentimientos que a los negocios o a la reputación, 
como tantos seres humanos, 
los sentimientos son esenciales, son la identidad propia, 
las personas que me dieron compañía 
no esperaban que hablara de lo que necesitaba mi corazón 
y no estaban dispuestas a satisfacer mi carencia 
pese a que un leve gesto habría sido suficiente, 
tú escuchas con ternura cuanto necesito decir 
y gracias a eso, siento a salvo mi alma. 

***

The Forgotten Truth. 96

I can not give less importance
To the feelings that to the business or to the reputation,
Like so many human beings,
The feelings are essential, they are the own identity,
The people who gave me company
They did not expect me to talk about what my heart needed
And were not willing to satisfy my lack
Although a slight gesture would have been enough,
You listen with tenderness all I need to say
And thanks to that, I feel my soul safe.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 95



Sorprende el rigor con que combate la más leve falta de corrección 
o el desprecio con que juzga la moral de los otros 
la persona que no da amor verdadero a nadie 
y no le importa en absoluto el bien de su especie, 
tú eres indulgente con todos mis vicios 
aun siendo el ser más honesto que jamás he conocido. 

***

The Forgotten Truth. 95

It surprises the rigor with which fights the slightest lack of correction
Or the contempt with which he judges the morals of others
The person who does not give real love to anyone
And does not mind at all the good of his kind,
You are indulgent with all my vices
Even being the most honest being I have ever known.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

sábado, 29 de julio de 2017

La verdad olvidada. 94



Mi primer año de carrera, al final de la transición española, 
oí decir a mis compañeros que el hombre era solo un animal, 
que todas las ideas espirituales eran un producto cultural, 
a ellos, esas explicaciones les parecían naturales y agradables 
pero para mí, eran horribles y me angustiaron 
porque no puedo ser leal a algo que no es esencial ni real 
y si no tengo más motivos para hacer algo que lo contrario, 
la tristeza se apodera de mí y mi vida se para 
pero tan rigurosos críticos acabaron haciendo lo mismo que todos  
y a cambio de que el mundo los admirara, podían renunciar al honor, 
ahora sé que el amor no es un convencionalismo 
porque mientras mi vida careció de afecto verdadero, 
no hubo paz para mis emociones 
y cuando tú llegaste, por primera vez sentí 
que ya no me faltaba nada. 

***

The Forgotten Truth. 94

My first year of career, at the end of the Spanish transition,
I heard my companions say that man was only an animal,
That all spiritual ideas were a cultural product,
To them, these explanations seemed natural and agreeable
But for me, they were horrible and distressed me
Because I can not be loyal to something that is neither essential nor real
And if I have no more reason to do something than the opposite,
Sadness seizes me and my life stops
But so rigorous critics ended up doing the same thing as everyone
And in exchange for the world to admire them, they could renounce honor,
Now I know that love is not a convention
Because while my life lacked real affection,
There was no peace for my emotions
And when you arrived, for the first time I felt
That I did not lack anything.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 93



No puedo querer a quien abandona mi interior,
mis sentimientos no desaparecen caprichosamente,
no es verdad que yo sea un desagradecido
y que deba dar más amor del que doy,
quienes me convencieron de eso nunca me dieron nada
pero tú me das la misma vida sin hacérmelo pagar
con culpa ni humillación.

***

The Forgotten Truth. 93

I can not love those who leave my interior,
My feelings do not disappear whimsically,
It is not true that I am ungrateful
And that I must give more love than I give,
Those who convinced me of that never gave me anything
But you give me the same life without making me pay
With guilt and humiliation.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 92



Tienes consistencia y peso 
como el agua embebida en la arena. 

***

The Forgotten Truth. 92

You have consistency and weight
Like water soaked in sand.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 91



Desde que nací, he vivido en un mundo hostil 
donde encontré mucho odio y desprecio y terribles sufrimientos, 
los espíritus obvios querrían creerme lleno de un secreto rencor 
pero mi instinto profundo exige bondad 
y con la paz y la ternura de tu corazón, ya soy compensado. 

***

The Forgotten Truth. 91

Since I was born, I have lived in a hostile world
Where I found much hatred and contempt and terrible sufferings,
The obvious spirits would want to believe me full of a secret rancor
But my deep instinct demands kindness
And with the peace and tenderness of your heart, I am already compensated.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 90



No disfruto con la fría vanidad, 
mi único gozo es tu alma sencilla. 

***

The Forgotten Truth. 90

I do not enjoy the cold vanity,
My only joy is your simple soul.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

viernes, 28 de julio de 2017

La verdad olvidada. 89



No merecí la censura que encontré siempre,
me guiaba la verdadera razón, no me equivocaba
pero atormentaban mi conciencia por su propia iniquidad,
tú me respetas, nunca eres excesiva en la acusación,
eres un alma viva y decente que no finge el rigor moral.

***

The Forgotten Truth. 89

I did not deserve the censorship I always found,
I was guided by the real reason, I was not mistaken
But they tormented my conscience by their own iniquity,
You respect me, you are never excessive in the accusation,
You are a living and decent soul who does not fake moral rigor.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 88



Me empujas a la ternura, 
jamás he amado tanto. 

***

The Forgotten Truth. 88

You push me to tenderness,
I have never loved so much.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 87



La felicidad de algunas personas es sentirse inteligentes, 
no amar lo suficiente es para ellos una muestra de cordura 
pero yo nunca te abandono 
porque solo encuentro sentido en hacerte feliz 
y la mirada hipócrita no es capaz de avergonzarme. 

***

The Forgotten Truth. 87

The happiness of some people is to feel intelligent,
Not loving enough is for them a sign of sanity
But I never abandon you
Because I only find sense in making you happy
And the hypocritical look can not embarrass me.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 86



Los jóvenes de mi generación no amaban las ilusiones 
se sentían adultos no creyendo en nada 
y yo, que sí deseaba fantasía y alegría, 
no podía entender tan absurda resignación 
pero tú eres como yo, rebosas de ansias de vivir. 

***

The Forgotten Truth. 86

The youth of my generation did not love illusions
They felt adults believing in nothing
And I, who wanted fantasy and joy,
I could not understand such an absurd resignation
But you are like me, brimming with longing to live.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 85



Tu cuerpo es muy delgado y bonito 
y conmueve mi alma. 

***

The Forgotten Truth. 85

Your body is very thin and pretty
And it touches my soul.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 84



Nadie ha deseado jamás mi bien
tan verdaderamente como tú.

***

The Forgotten Truth. 84

No one has ever wanted my good
As truly as you.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 83



Recibo de ti todos los gozos que busco.

***

The Forgotten Truth. 83

I receive from you all the joys I seek.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 82



El sentimiento que coacciona es un engaño, 
el corazón no arde por un interés, 
el demente paga su vida con sumisión y dolor 
pero yo solo te muestro amor porque lo necesito. 

***

The Forgotten Truth. 82

The feeling that coerces is a deception,
The heart does not burn for an interest,
The insane pays his life with submission and pain
But I only show you love because I need it.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

jueves, 27 de julio de 2017

La verdad olvidada. 81



Como inmundicia fui tratado por el mundo 
pero tú me has hecho parte de ti. 

***

The Forgotten Truth. 81

Like filth I was treated by the world
But you have made me part of you.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 80



Nunca me han elegido, 
para mí, solo ha habido humillación, 
los caminos son todos para el cínico, 
apenas hay sitio en el mundo para las buenas personas, 
los diablos las envidian y luchan contra su dignidad, 
yo no tuve un hogar en la vida 
hasta que tu alma decente se ocupó de mí, 
hay tantos demonios 
que parece que nadie desee un humilde ángel. 

***

The Forgotten Truth. 80

I have never been chosen,
For me, there has only been humiliation,
The roads are all for the cynic,
There is hardly room in the world for good people,
The devils envy and fight against their dignity,
I did not have a home in life
Until your decent soul took care of me,
There are so many demons
That no one seems to want a humble angel.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 79



Estoy cansado de las luces,
en el fondo de mi alma, tengo barro
del desprecio que recibo,
no sé a ciencia cierta lo que vale un ser humano,
en mis sueños inquietantes, presiento el fracaso,
el mundo aconseja mediocridad y negligencia
pero yo me aferro a tu esperanza
porque solo tú me ofreces el bien en su pleno rigor.

***

The Forgotten Truth. 79

I'm tired of the lights,
In the bottom of my soul, I have mud
Of the contempt I receive,
I do not know for sure what a human being is worth,
In my disquieting dreams, I sense failure,
The world advises mediocrity and neglect
But I cling to your hope
Because only you offer me the good in its full rigor.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 78



Los idiotas no se toman nada en serio, ni siquiera lo más sagrado 
pero tú y yo tenemos viva la conciencia 
y nunca traicionamos la emoción. 

***

The Forgotten Truth. 78

Idiots do not take anything seriously, not even the most sacred thing
But you and I have our conscience alive
And we never betray the emotion.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

miércoles, 26 de julio de 2017

La verdad olvidada. 77



En este mundo mediocre donde todos son tan decentes 
pero tanta lógica le encuentran a la corrupción, 
qué alivio, encontrarte a ti, que solo eres feliz con la inocencia 
y no necesitas mostrar crueldad 
para parecer real. 

***

The Forgotten Truth. 77

In this mediocre world where everyone is so decent
But so much logic is found to corruption,
What a relief, to find you, that you are only happy with innocence
And you do not need to show cruelty
To look real.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 76



Hace tiempo que no creo en esas personas tan urbanas y sensatas 
que caen en la locura cuando menos deberían 
pero creo en ti, que aunque no te importan las apariencias, 
siempre cumples tu palabra. 

***

The Forgotten Truth. 76

I have not long believed in such urban and sensible people
That fall into madness when they should least
But I believe in you, that although you do not care about appearances,
You always keep your word.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 75



Asumí el papel más amargo siempre que fue mi deber
sin buscar una recompensa,
para el hombre cuerdo, cumplir el deber es la recompensa en sí,
nunca dejé de ser insignificante y ridículo para el mundo
y a pesar de todo, nunca me tentó la bajeza de la vanidad,
ahora tal vez soy más conocido pero sigo sin ser importante,
quienes buscan pequeñas cosas pensarán que no merezco la pena
pero tú tienes conciencia y me has dado el corazón.

***

The Forgotten Truth. 75

I assumed the most bitter role whenever it was my duty
Without seeking a reward,
For the sane man, to fulfill duty is the reward itself,
I never stopped being insignificant and ridiculous to the world
And in spite of everything, I was never tempted by the baseness of vanity,
Now maybe I'm better known but I'm still not important,
Those who look for little things will think I'm not worth it
But you have a conscience and you have given me the heart.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 74



No deseas mi fracaso
como esas personas que no brillan al lado de las grandes.

***

The Forgotten Truth. 74

You do not want my failure
Like those people who do not shine next to the big ones.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 73



Hipócritas vanidosos que me veían inmundo
fingían su afecto
y me humillaban para aliviar su envidia,
no eran almas altas como la tuya
pues tú no quieres robar nada a nadie.

***

The Forgotten Truth. 73

Vain hypocrites who saw me unclean
They feigned affection
And they humbled me to relieve their envy,
They were not tall souls like yours
Because you do not want to steal anything to anyone.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 72



Si tu amor hubiera sido solo condescendencia
y un día me hubieras mostrado todo el rencor que ocultabas,
la culpa me habría helado
y habría creído al mundo en sus últimos días.

***

The Forgotten Truth. 72

If your love had been only condescension
And one day you would have shown me all the rancor that you hid,
Guilt would have frozen me
And would have believed the world in its last days.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 71



Tu deseo de mí me da la plenitud. 

***

The Forgotten Truth. 71

Your desire for me gives me the fullness.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 70



Eres una condensación de frío y calor, 
con tu negrura, me endulzas 
y con tu claridad, me deslumbras. 

***

The Forgotten Truth. 70

You are a condensation of cold and heat,
With your blackness, you sweeten me
And with your clarity, you dazzle me.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 69



Si recibiera de ti de pronto en lugar de amor 
una fría condena sin resquicio para el perdón, 
una vergüenza infinita me quitaría todo mi orgullo 
y sentiría que jamás había hecho un bien en el mundo. 

***

The Forgotten Truth. 69

If I received from you suddenly instead of love
A cold condemnation without a chink for forgiveness,
An infinite shame would take away all my pride
And I would feel that I had never done any good in the world.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

martes, 25 de julio de 2017

La verdad olvidada. 68



Pensé que no podía querer 
porque no tenía paz al lado de mis semejantes 
pero estar contigo y ensalzarte 
es el mayor placer que puedo sentir. 

***

The Forgotten Truth. 68

I thought I could not want
Because I did not have peace beside my fellow men
But to be with you and to praise you
Is the greatest pleasure I can feel.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 67



No eres la compañía de un cuerpo sin conciencia, 
eres la flor leal que mi corazón vivo necesita. 

***

The Forgotten Truth. 67

You are not the company of a body without conscience,
You are the loyal flower that my living heart needs.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 66



No me das un afecto falso 
para hacerme sentir una culpa horrible pero desconocida, 
no me castigas por desear el amor y la inocencia. 

***

The Forgotten Truth. 66

You do not give me a false affection
To make me feel a horrible but unknown guilt,
You do not punish me for wanting love and innocence.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

lunes, 24 de julio de 2017

La verdad olvidada. 65



Es angustioso vivir sin amor pero no vale la pena insistir, 
se siente la indiferencia aunque nos empeñemos en ignorarla, 
en un alma adversa jamás hallaremos una gota de felicidad, 
en el camino, no he encontrado esperanza en ningún corazón, 
no soy lo que querían, 
tú no dudas que un ser humano real pueda ser como yo 
y por eso has puesto fin a mi terrible soledad. 

***

The Forgotten Truth. 65

It is distressing to live without love but it is not worth insisting,
Indifference is felt even if we insist on ignoring it,
In an adverse soul we will never find a drop of happiness,
On the way, I have found no hope in any heart,
I am not what they wanted,
You do not doubt that a real human being can be like me
And that is why you have put an end to my terrible loneliness.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 64



Los psicólogos metódicos no mejoran el mundo 
pese a convencer a quien les paga de su gran competencia, 
uno de ellos dividía el día en tres partes exactamente iguales 
y aconsejaba a sus pacientes que dedicaran a su pareja solo una 
para prevenir la enemistad 
porque para los guías en la realización personal, 
los sentimientos no existen 
pero yo nunca me canso de ti porque de verdad te quiero 
y a tu lado siempre estoy feliz. 

***

The Forgotten Truth. 64

Methodical psychologists do not improve the world
Despite convincing those who pay them of their great competition,
One of them divided the day into three exactly equal parts
And advised his patients to dedicate to their partner only one
To prevent enmity
Because for the guides in personal fulfillment,
Feelings do not exist
But I never get tired of you because I really love you
And by your side I am always happy.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

Un tiempo para la templanza. 21



A Susana Escarabajal Magaña 

Quien dice que los hombres valen más que las mujeres 
se casa con su vanidad. 

***

A time for temperance. 21

To Susana Escarabajal Magaña

Who says that men are worth more than women
He marries his vanity.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

Un tiempo para la templanza. 20



A Eya Jlassi

Si los países árabes hubieran hecho en el mundo
lo que se atreve a hacer Estados Unidos por su vanidad enferma,
América hablaría de la mayor amenaza a la humanidad de todos los tiempos.

***

A time for temperance. 20

To Eya Jlassi

If the Arab countries had done in the world
What the United States dares to do for its sick vanity,
America would speak of the greatest threat to humanity of all times.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

Un tiempo para la templanza. 19



A Cherien Dabis 

Los sionistas son enfermos de narcisismo 
y su único afán es causar sufrimiento. 

***

A time for temperance. 19

To Cherien Dabis

Zionists are sick of narcissism
And their only desire is to cause suffering.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

Un tiempo para la templanza. 18



A Lluvia Rojo 

Las corridas de toros son placer de acosadores, 
almas enfermas, envidiosas y engreídas. 

***

A time for temperance. 18

To Lluvia Rojo

Bullfights are the pleasure of stalkers,
Sick, envious and conceited souls.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 63



En tu corazón hay ilusión y alegría, 
haciéndolo mío, me transmite tu felicidad. 

***

The Forgotten Truth. 63

In your heart there is illusion and joy,
Making it mine, conveys to me your happiness.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 62



Cuidas de mi corazón,
no dejas que me sienta vacío,
eres placer y vida
que alivia mi angustia.

***

The Forgotten Truth. 62

You take care of my heart
You do not let me feel empty,
You are pleasure and life
Which relieves my anguish.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 61



En esta cárcel sin amor, 
solo gozo con mi sueño de ti. 

***

The Forgotten Truth. 61

In this prison without love,
I just enjoy my dream of you.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

domingo, 23 de julio de 2017

La verdad olvidada. 60



No encuentro beneficio a lo que hago, 
me siento solo con mi trabajo, 
escribo porque es lo último que me queda 
pero no repara mis afrentas, 
en su lugar, me trae nuevas humillaciones, 
seguiré evocando mi amor por ti cada día 
pero por ningún motivo. 

***

The Forgotten Truth. 60

I find no benefit to what I do,
I feel alone with my work,
I write because it's the last thing I have left
But does not repair my affronts,
In its place, brings me new humiliations,
I will continue to evoke my love for you every day
But for no reason.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 59



A veces caminan ratones por los escenarios 
cuando no hay público ni actores 
y quizá se pregunten por qué no son ellos grandes, 
no quiero disfraz de rey, soy un ratón y así me conviene mostrarme 
aunque tan pocos amen la verdad, 
la más noble de las máscaras no me daría tu corazón 
porque lo que tú aprecias es la honradez, 
en el trono de los reyes puede sentarse un corazón de ratón 
pero yo en mi humilde casa, merezco tu presencia 
y ese es el honor más alto que puedo concebir. 

***

The Forgotten Truth. 59

Mice sometimes walk on the stage
When there are no public or actors
And perhaps they wonder why they are not great,
I do not want a king's costume, I'm a mouse and that's the way it's convenient to show me
Though so few love the truth,
The noblest of the masks would not give me your heart
Because what you appreciate is honesty,
On the throne of kings can sit a mouse heart
But I in my humble house, I deserve your presence
And that is the highest honor that I can conceive.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente

La verdad olvidada. 58



Eres la ley, el bien requerido. 

***

The Forgotten Truth. 58

You are the law, the required good.

©Isabela Dávila Santillana & Luis R. García Lorente