domingo, 10 de diciembre de 2017

Este blog termina aquí, los autores publicarán sus siguientes poemas en el blog, El remanso de la hermana.

This blog ends here, the authors will publish their next poems in the blog, El remanso de la hermana.

El consuelo. 100



Estoy viviendo contigo el sueño más alto pero para el mundo soy el más vil.

*

The consolation. 100

I am living with you the highest dream but for the world I am the vilest.

El consuelo. 99

No aman lo que soy, solo tú me aceptas.

*

The consolation. 99

They do not love what I am, only you accept me.

El consuelo. 98



Solo quiero lo que tú me das.

**

The consolation. 98

I just want what you give me.

El consuelo. 97



Solo tú crees en mi dignidad.

**

The consolation. 97

Only you believe in my dignity.

El consuelo. 96



Todos se apartan de mí aunque yo sea tu elegido.

*

The consolation. 96

Everyone turns away from me although I am your chosen one.

El consuelo. 95



Solo tú bebes mi agua.

*

The consolation. 95

Only you drink my water.

El consuelo. 94



Los grandes me condenan pero mi Dios eres tú.

*

The consolation. 94

The big ones condemn me but my God is you.

sábado, 9 de diciembre de 2017

El consuelo. 93



Solo quiero ser grande en tu corazón.

*

The consolation. 93

I just want to be big in your heart.

El consuelo. 92



Te amo por mí y por ti.

**

The consolation. 92

I love you for me and for you.

El consuelo. 91



En el fondo de mi corazón, solo hay amor por ti.

**

The consolation. 91

In the bottom of my heart, there is only love for you.

El consuelo. 90



Quiero vivir y que tú me ames.

**

The consolation. 90

I want to live and that you love me.

El consuelo. 89



El mundo entero me acusa aun siendo inocente, solo en ti descansa mi conciencia.

**

The consolation. 89

The whole world accuses me even though I am innocent, only in you does my conscience rest.

El consuelo. 88



Estoy ya muerto, solo tú permaneces a mi lado.

**

The consolation. 88

I am already dead, only you remain by my side.

El consuelo. 87



Soy un horrible monstruo, solo tú te acercas a mí.

**

The consolation. 87

I am a horrible monster, only you approach me.

viernes, 8 de diciembre de 2017

jueves, 7 de diciembre de 2017

El consuelo. 82



No deseo más la independencia que la verdad, que reside en ti.

**

The consolation. 82

I do not want independence more than the truth, which resides in you.

El consuelo. 81



No me queda nada, amas a un mendigo.

**

The consolation. 81

I have nothing left, you love a beggar.

El consuelo. 80



Solo quiero vivir si me da refugio tu amor misericordioso.

**

The consolation. 80

I only want to live if your merciful love gives me refuge.

miércoles, 6 de diciembre de 2017

El consuelo. 79



Quiero empaparme en tu suciedad, me muero de amor por ti.

**

The consolation. 79

I want to soak in your dirt, I'm dying of love for you.

El consuelo. 78



Protégeme de los que quieren morir.

The consolation. 78

Protect me from those who want to die.

martes, 5 de diciembre de 2017

El consuelo. 77



Solo seré algo si tú lo quieres.

**

The consolation. 77

I will only be something if you want it.

El consuelo. 76



Qué dulce es para mí la delgadez de tus muslos.

**

The consolation. 76

How sweet for me is the thinness of your thighs.

El consuelo. 75



Aceptaría la oscuridad completa pero no, el fin de tu luz.

**

The consolation. 75

I would accept the complete darkness but not, the end of your light.

lunes, 4 de diciembre de 2017

El consuelo. 74



Te resignas a ser la verdad sencilla.

**

The consolation. 74

You resign yourself to being the simple truth.

El consuelo. 73



Pese a la altura de tu dignidad, necesitas el amor como un niño pequeño.

**

The consolation. 73

Despite the height of your dignity, you need love as a small child.

domingo, 3 de diciembre de 2017

El consuelo. 72



No amas la vulgaridad como la mujer samaritana.

**

The consolation. 72

You do not love vulgarity like the Samaritan woman.

El consuelo. 71



Eres el inquietante límite.

**

The consolation. 71

You are the disturbing limit.

El consuelo. 70



Todo mi aliento es para tu tierna rosa.

**

The consolation. 70

All my breath is for your tender rose.

El consuelo. 69



No vendes tu pureza como la familia de Lázaro.

**

The consolation. 69

You do not sell your purity like the family of Lazarus.

El consuelo. 68



No eres cobarde y arrogante como el ladrón malo.

**

The consolation. 68

You are not cowardly and arrogant like the bad thief.

El consuelo. 67



No me das una luz que no deseo como el cometa Halley.

**

The consolation. 67

You do not give me a light I do not want, like Comet Halley.

El consuelo. 66



Tu belleza no es fingida como la de Judit.

**

The consolation. 66

Your beauty is not feigned like Judit's.

El consuelo. 65



Tu discreción no es falsa como la de la hija de Herodías.

**

The consolation. 65

Your discretion is not false as that of the daughter of Herodias.

El consuelo. 64



No vendes a tu hijo como la madre falsa del juicio de Salomón.

**

The consolation. 64

You do not sell your son as the false mother of Solomon's judgment.

El consuelo. 63



Tus ojos me miran y me dan la vida, al contrario que los de la mujer de Lot.

**

The consolation. 63

Your eyes look at me and give me life, unlike those of Lot's wife.

El consuelo. 62



No eres obediente a los límites, inspiras el júbilo y la inquietud de la totalidad.

**

The consolation. 62

You are not obedient to limits, you inspire the joy and restlessness of the whole.

sábado, 2 de diciembre de 2017

El consuelo. 61



La muerte ha muerto y estoy gozando la libertad contigo.

**

The consolation. 61

Death has died and I am enjoying freedom with you.

El consuelo. 60



Era de necesidad que fueras mujer porque lo sublime es lo delicado.

**

The consolation. 60

It was necessary that you were a woman because the sublime is the delicate thing.

El consuelo. 59



Solo tú haces que me sienta digno, estoy en la tumba y nadie me vio pasar.

**

The consolation. 59

Only you make me feel worthy, I'm in the grave and nobody saw me pass.

viernes, 1 de diciembre de 2017

El consuelo. 58



No quiero que seas una idea abstracta sino la verdad de un niño.

**

The consolation. 58

I do not want you to be an abstract idea but the truth of a child.

El consuelo. 57



Derramé lágrimas de miel porque no estabas en el mundo.

**

The consolatione. 57

I shed tears of honey because you were not in the world.

El consuelo. 56



Renuncio a la vida porque sé de tu generosidad.

**

The consolation. 56

I renounce life because I know of your generosity.

El consuelo. 55



Mi corazón es como tu casa porque eres eterna.

**

The consolation. 55

My heart is like your house because you are eternal.

El consuelo. 54



Eres parte de mi alma y de mi cuerpo, eres mi única alegría.

**

The consolation. 54

You are part of my soul and my body, you are my only joy.

El consuelo. 53



Sácame de esa prisión oscura que ama la gente cruel.

**

The consolation. 53

Get me out of that dark prison that cruel people love.

El consuelo. 52



Tu voz es el sosiego de las noches de verano.

**

The consolation. 52

Your voice is the calmness of summer nights.

jueves, 30 de noviembre de 2017

El consuelo. 51



No desprecio nunca tu voluntad para que no me abandones.

**

The consolation. 51

I never despise your will so that you do not abandon me.